1
00:00:08,960 --> 00:00:12,589
OCTOPUS 2

2
00:01:39,080 --> 00:01:40,991
EPISODE TWO

3
00:05:43,880 --> 00:05:47,156
<i>Mum stays at home</i>.

4
00:05:49,360 --> 00:05:51,316
<i>Dad goes to the office.</i>

5
00:06:38,600 --> 00:06:40,431
It's Olga Camastra.

6
00:06:41,680 --> 00:06:45,229
How do you know
I'm here?

7
00:06:45,960 --> 00:06:49,873
Here it only takes half a day
to know everything.

8
00:06:50,080 --> 00:06:53,629
- Why did you come back?
- Personal reasons.

9
00:06:53,840 --> 00:06:58,595
Look, I'm sorry, but I dont
feel like talking to anyone.

10
00:06:58,800 --> 00:06:59,949
Goodbye.

11
00:07:16,720 --> 00:07:17,948
Thank you.

12
00:07:49,120 --> 00:07:50,075
Hello.

13
00:07:50,280 --> 00:07:53,636
It's me again.
You'll think I'm pushy,

14
00:07:53,840 --> 00:07:56,912
but I can't help it
if I want to talk to you.

15
00:07:57,320 --> 00:08:01,836
- There's nothing to talk about.
- I want to see you.

16
00:08:02,040 --> 00:08:04,235
Impossible.
I'm busy here at home.

17
00:08:04,840 --> 00:08:08,071
I have to explain
so many things to you.

18
00:08:08,520 --> 00:08:11,717
- How about tomorrow?
- No, not tomorrow.

19
00:08:11,920 --> 00:08:15,595
I told you I'm busy.
I'm sorry. Goodbye.

20
00:08:56,200 --> 00:08:58,509
Won't you let me come in?

21
00:08:59,200 --> 00:09:01,668
I get it!
You said you'd be home

22
00:09:01,880 --> 00:09:04,235
because you were sure
I wouldn't come.

23
00:09:04,440 --> 00:09:08,558
Single women here don't visit
single men at night.

24
00:09:10,400 --> 00:09:13,233
But I can do
whatever I like.

25
00:09:13,440 --> 00:09:17,069
Yes, of course.
You're another class of woman.

26
00:09:17,280 --> 00:09:19,236
Why did you come back?

27
00:09:19,440 --> 00:09:21,396
- Who wants to know?
- I do.

28
00:09:21,600 --> 00:09:25,354
- I came to pack up.
- Did you come alone?

29
00:09:25,560 --> 00:09:27,755
How's your daughter?

30
00:09:28,080 --> 00:09:31,072
My daughter is gone.

31
00:09:31,920 --> 00:09:33,353
She's dead.

32
00:09:34,840 --> 00:09:36,239
Oh, God.

33
00:09:38,440 --> 00:09:40,396
I'm sorry.

34
00:09:41,160 --> 00:09:42,559
I'm truly sorry.

35
00:09:45,080 --> 00:09:46,798
I had no idea.

36
00:09:47,080 --> 00:09:49,435
We didn't know, down here.

37
00:09:53,360 --> 00:09:57,956
- How did it happen?
- I don't want to talk about it.

38
00:10:02,680 --> 00:10:05,240
We have
bad memories together.

39
00:10:05,920 --> 00:10:07,512
Yes, we do.

40
00:10:08,240 --> 00:10:11,949
I remember you tried
to get me killed one day.

41
00:10:14,560 --> 00:10:16,118
It's true.

42
00:10:18,280 --> 00:10:20,669
When you asked for my help,

43
00:10:21,520 --> 00:10:23,636
I betrayed you.

44
00:10:24,200 --> 00:10:28,876
They would have killed me
if I hadn't described your car.

45
00:10:30,640 --> 00:10:33,200
I traded my life for yours.

46
00:10:33,880 --> 00:10:36,030
I wish I hadn't done that.

47
00:10:36,960 --> 00:10:39,349
You want to be forgiven.

48
00:10:40,120 --> 00:10:41,235
No.

49
00:10:43,000 --> 00:10:45,560
I'd like you to believe me.

50
00:10:45,760 --> 00:10:48,433
Aren't you asking too much?

51
00:10:50,200 --> 00:10:51,997
You're right.

52
00:10:54,440 --> 00:10:57,432
I paid with much remorse
but maybe...

53
00:10:59,160 --> 00:11:01,116
I realised something.

54
00:11:03,400 --> 00:11:07,552
Even if I believed you,
it would change nothing.

55
00:11:09,040 --> 00:11:10,393
Nothing.

56
00:11:14,680 --> 00:11:17,069
Forgive this intrusion.

57
00:11:23,400 --> 00:11:25,197
I can explain.

58
00:11:25,400 --> 00:11:28,949
I want to talk to our friends
before I'm dumped like this.

59
00:11:30,280 --> 00:11:34,432
You made a mistake,
a serious mistake.

60
00:11:35,320 --> 00:11:37,709
Your interview with
Judge Bordonaro

61
00:11:37,920 --> 00:11:40,832
was a bit too long,
shall we say.

62
00:11:41,040 --> 00:11:44,271
I was hoping
you'd help me with our friends,

63
00:11:44,480 --> 00:11:47,040
just as
I've always helped you.

64
00:11:47,240 --> 00:11:50,949
- This time it was impossible.
- Then I'll face them.

65
00:11:52,800 --> 00:11:56,110
Do you really want to look
our friends in the face?

66
00:11:58,840 --> 00:12:01,673
This is how you can remedy
your mistake...

67
00:12:02,440 --> 00:12:04,829
You'd better sign this letter.

68
00:12:17,160 --> 00:12:18,388
What is it?

69
00:12:18,600 --> 00:12:21,717
A proxy to sell your shares
in the bank.

70
00:12:26,960 --> 00:12:29,793
- At what price?
- One lira.

71
00:12:31,880 --> 00:12:34,394
You're crazy.

72
00:12:35,280 --> 00:12:38,158
My holding is worth
at least 8 billion.

73
00:12:39,120 --> 00:12:41,236
Today it's just worth one lira.

74
00:12:42,960 --> 00:12:49,069
Can I at least join
my daughter in Brazil?

75
00:12:49,280 --> 00:12:52,909
You can do whatever you like.
You're a free man.

76
00:12:53,480 --> 00:12:56,233
And this is
a democratic country.

77
00:12:56,440 --> 00:12:57,998
Sign it.

78
00:13:11,720 --> 00:13:13,233
Oh, God...

79
00:13:13,440 --> 00:13:16,432
Mr Ravanusa,
try to calm down

80
00:13:16,640 --> 00:13:19,950
or your signature
will be unrecognisable.

81
00:13:33,240 --> 00:13:36,676
I've advised my
American client, Frank Carrisi

82
00:13:36,880 --> 00:13:39,348
of our participation
in his project.

83
00:13:39,560 --> 00:13:43,951
But now we must choose
an intermediary bank.

84
00:13:44,160 --> 00:13:47,914
I'm still on good terms
with Nicola Sorbi.

85
00:13:48,120 --> 00:13:50,429
You've all known him
for many years.

86
00:13:50,640 --> 00:13:53,313
A while back
he moved to Rome

87
00:13:53,520 --> 00:13:55,750
and his financial institution

88
00:13:55,960 --> 00:13:58,269
is now well regarded
at a national level.

89
00:13:58,480 --> 00:14:03,713
We all know Mr Sorbi very well.
But what about Ravanusa?

90
00:14:03,920 --> 00:14:09,313
I've heard he sent his daughter
and her family to Brazil.

91
00:14:09,520 --> 00:14:10,555
Why is that?

92
00:14:10,760 --> 00:14:13,911
Ravanusa hasn't
left his home for a while.

93
00:14:14,120 --> 00:14:16,350
He's locked himself away.

94
00:14:16,680 --> 00:14:21,435
He has no interests
and whoever calls is told he's ill.

95
00:14:21,640 --> 00:14:24,552
- Poor Ravanusa.
- Well, we must accept it.

96
00:14:24,760 --> 00:14:28,639
Men too, have radiant dawns
and sad sunsets.

97
00:14:28,840 --> 00:14:30,796
But his business is sound.

98
00:14:31,000 --> 00:14:34,356
His bank performs a function
we must safeguard at all costs.

99
00:14:34,560 --> 00:14:37,677
But Ravanusa
is the majority shareholder.

100
00:14:37,880 --> 00:14:41,031
- He wants to sell.
- Who would buy his shares?

101
00:14:41,240 --> 00:14:44,471
- Mr Sorbi.
- Has Ravanusa sold to him?

102
00:14:44,680 --> 00:14:47,558
I have his proxy
to negotiate the deal.

103
00:14:47,760 --> 00:14:50,115
In that case,
there isn't a problem.

104
00:14:50,320 --> 00:14:53,790
We can consider Ravanusa
definitely out.

105
00:14:54,120 --> 00:14:57,317
I therefore consider
we have an agreement

106
00:14:57,520 --> 00:15:00,830
with Mr Sorbis
financial institution.

107
00:15:01,040 --> 00:15:02,951
Our fellow islander

108
00:15:03,160 --> 00:15:06,709
returns to his birthplace
and his old friends,

109
00:15:06,920 --> 00:15:10,196
which strengthens
our ties to the mainland.

110
00:15:10,400 --> 00:15:15,076
Speaking of the mainland,
I've heard Cattani is in town.

111
00:15:15,280 --> 00:15:19,478
- Yes, I've heard that too.
- What's your opinion?

112
00:15:19,680 --> 00:15:23,958
He's passing through.
He came to get his furniture.

113
00:15:24,160 --> 00:15:26,993
He has family
and personal problems,

114
00:15:27,200 --> 00:15:29,270
Countess Camastra told me.

115
00:15:29,480 --> 00:15:31,630
But I don't believe that.
I know him well.

116
00:15:31,840 --> 00:15:34,195
But don't worry.

117
00:15:34,400 --> 00:15:37,198
We'll teach him
to mind his own business.

118
00:15:37,400 --> 00:15:39,311
I've taken precautions.

119
00:15:45,560 --> 00:15:48,028
- Hello.
- Mr Cattani...

120
00:15:48,440 --> 00:15:51,034
Mr Ravanusa
would like to see you.

121
00:15:51,600 --> 00:15:54,637
- Why?
- Hed like to talk to you.

122
00:15:54,840 --> 00:15:58,799
I no longer have anything
to do with this town.

123
00:15:59,000 --> 00:16:03,357
Mr Ravanusa says
it's a delicate matter.

124
00:16:03,560 --> 00:16:07,189
Something important
that concerns you personally.

125
00:16:07,640 --> 00:16:11,110
Why isn't he calling me?
Put him on, please.

126
00:16:11,400 --> 00:16:14,472
He's resting.
I must insist.

127
00:16:14,680 --> 00:16:17,638
He asked me to insist with you.

128
00:16:18,040 --> 00:16:21,749
If you'd be so kind,
hell expect you today.

129
00:16:22,200 --> 00:16:26,910
- How did he know I was here?
- I don't know, sir.

130
00:16:27,680 --> 00:16:32,196
Someone must have seen you
and told Mr Ravanusa.

131
00:16:32,720 --> 00:16:34,039
Very well.

132
00:16:36,120 --> 00:16:38,395
Give me the address, please.

133
00:16:38,600 --> 00:16:41,398
64, Via Giuseppe Nicotra.

134
00:16:41,600 --> 00:16:44,797
- At what time?
- Right away, if you like.

135
00:16:45,160 --> 00:16:48,391
- I'll be there in half an hour.
- All right.

136
00:17:01,320 --> 00:17:03,356
I'm going out, sir.

137
00:17:04,320 --> 00:17:06,436
- Who did you call?
- My wife.

138
00:17:06,640 --> 00:17:10,519
My daughter still has a fever.
I'll just drop by home.

139
00:17:11,000 --> 00:17:12,353
Hurry back.

140
00:17:12,560 --> 00:17:16,269
I'll do a bit of shopping.
I'll be away half an hour.

141
00:17:16,480 --> 00:17:19,438
Make sure
you close the gate well.

142
00:17:19,720 --> 00:17:21,039
Certainly.

143
00:18:08,800 --> 00:18:11,951
Good morning.
A phone token and a coffee.

144
00:18:13,800 --> 00:18:15,028
Here.

145
00:18:34,440 --> 00:18:36,590
- Hello.
- Hello, it's Cattani.

146
00:18:37,840 --> 00:18:39,512
What a surprise.

147
00:18:39,720 --> 00:18:42,314
Thanks for spreading
the news I'm in town.

148
00:18:42,720 --> 00:18:44,711
It wasn't me.

149
00:18:45,480 --> 00:18:49,871
Your friend Mr Ravanusa
has invited me to his place.

150
00:18:50,280 --> 00:18:54,512
- Who called you?
- His manservant, I think.

151
00:18:54,720 --> 00:18:57,518
- I wouldn't go.
- Why not?

152
00:18:57,720 --> 00:19:01,349
I don't know why,
but I wouldn't go.

153
00:19:01,720 --> 00:19:03,517
I said I'd go.

154
00:19:03,840 --> 00:19:07,150
You haven't come
just to pack up your home.

155
00:19:07,680 --> 00:19:08,999
You won't give up.

156
00:21:01,960 --> 00:21:03,359
Don't move.

157
00:21:08,840 --> 00:21:10,637
Put your hands up.

158
00:21:11,160 --> 00:21:13,628
You came at
the right moment.

159
00:21:15,680 --> 00:21:18,672
Search the house.
See if there's anyone else.

160
00:21:18,880 --> 00:21:22,316
- There's no one else, officer.
- Molteni, call HQ.

161
00:21:23,480 --> 00:21:25,948
Don't move.
Keep your hands up.

162
00:21:26,160 --> 00:21:27,479
Search him.

163
00:21:31,360 --> 00:21:33,510
I'm Corrado Cattani.

164
00:21:35,120 --> 00:21:37,953
I was this towns
Chief Inspector.

165
00:21:42,880 --> 00:21:45,519
Inspector Cattani!

166
00:21:46,600 --> 00:21:50,752
The bastard
has come to join us.

167
00:22:04,960 --> 00:22:08,919
Were all your friends.
We were expecting you.

168
00:22:26,040 --> 00:22:29,510
- What a show, Governor.
- I follow the rules.

169
00:23:39,080 --> 00:23:42,959
- Boys, the Inspectors here.
- I'm so happy!

170
00:23:43,160 --> 00:23:44,718
Inspector...

171
00:23:48,440 --> 00:23:51,273
How about a game of cards?

172
00:23:51,800 --> 00:23:55,076
Why not?
Don't you like me?

173
00:23:55,280 --> 00:23:56,235
I said no.

174
00:24:09,800 --> 00:24:13,031
Look who's here.
Inspector!

175
00:24:13,240 --> 00:24:15,037
Hi, Cattani.

176
00:24:16,160 --> 00:24:17,878
Welcome.

177
00:24:18,240 --> 00:24:20,231
Don't you remember me?

178
00:24:21,240 --> 00:24:22,195
No.

179
00:24:22,400 --> 00:24:27,520
I'm Fiorito. You got Altero
to arrest me for drug dealing.

180
00:24:27,720 --> 00:24:29,358
- I was right.
- Really, brother?

181
00:24:29,560 --> 00:24:31,516
- I didn't know I had one.
- Me neither.

182
00:24:31,720 --> 00:24:34,280
- See what happened to Altero?
- Yes...

183
00:24:34,480 --> 00:24:38,109
- When are you going to die?
- When God decides.

184
00:24:38,920 --> 00:24:43,232
As late as possible.
You must enjoy your time in jail.

185
00:24:43,440 --> 00:24:46,671
What do you want?
I don't even know you.

186
00:24:46,880 --> 00:24:50,998
You and your cops
bashed me three times

187
00:24:51,200 --> 00:24:53,430
and now you don't know me?

188
00:24:53,640 --> 00:24:56,074
- Watch it.
- Watch what?

189
00:24:56,640 --> 00:25:00,349
When will you get even,
when they make you Inspector?

190
00:25:16,200 --> 00:25:17,952
I'm sorry, sir,

191
00:25:18,440 --> 00:25:20,795
but I've just arrived
from Palermo

192
00:25:21,000 --> 00:25:24,310
and I'm not familiar
with this case

193
00:25:24,520 --> 00:25:27,876
and I don't want to give rise
to misunderstandings.

194
00:25:28,320 --> 00:25:32,108
- You understand?
- Yes, Judge.

195
00:25:33,120 --> 00:25:36,795
Perhaps I needn't repeat
what you know very well.

196
00:25:37,160 --> 00:25:40,550
I've gone through
all your file.

197
00:25:40,800 --> 00:25:42,756
In summary,

198
00:25:42,960 --> 00:25:45,155
you stated that your daughter

199
00:25:45,360 --> 00:25:48,397
was abducted by
a criminal organisation,

200
00:25:48,600 --> 00:25:53,276
which you allege the late
Mr Ravanusa belonged to.

201
00:25:53,840 --> 00:25:56,673
- Yes, it's true.
- It's true?

202
00:25:57,720 --> 00:26:00,757
Truth always has
many faces, sir.

203
00:26:01,120 --> 00:26:04,908
And I'm afraid it's up to me
to find the right one.

204
00:26:05,120 --> 00:26:07,680
I don't understand
your hesitation.

205
00:26:07,880 --> 00:26:10,314
Why did you go to
Ravanusas home?

206
00:26:10,520 --> 00:26:15,594
My client has stated why.
Mr Ravanusa asked to see him.

207
00:26:16,360 --> 00:26:18,237
About what?

208
00:26:19,680 --> 00:26:23,912
He wasn't able to tell me.
He was dead when I got there.

209
00:26:24,280 --> 00:26:26,953
According
to your own statements,

210
00:26:27,160 --> 00:26:31,472
you had good reason to
feel bitter towards Mr Ravanusa.

211
00:26:31,680 --> 00:26:32,999
Of course.

212
00:26:33,200 --> 00:26:35,111
And that those reasons

213
00:26:35,320 --> 00:26:39,359
could be construed as a motive.

214
00:26:39,560 --> 00:26:41,471
Yes, of course.

215
00:26:43,480 --> 00:26:45,835
Is that all you have to say?

216
00:26:47,520 --> 00:26:48,873
Yes.

217
00:26:50,120 --> 00:26:54,432
I'm resigned to all that's
happening to me, including you.

218
00:26:56,880 --> 00:27:00,270
You seem to want
to poke fun at me.

219
00:27:00,480 --> 00:27:02,436
That can be dangerous.

220
00:27:02,640 --> 00:27:04,676
Dangerous for me?

221
00:27:04,880 --> 00:27:07,155
You people have everything.

222
00:27:07,480 --> 00:27:09,948
The body, the motive

223
00:27:10,520 --> 00:27:12,317
and the killer.

224
00:27:13,240 --> 00:27:15,754
Would my objections sway you?

225
00:27:15,960 --> 00:27:18,554
Yes, if they were plausible.

226
00:27:20,720 --> 00:27:23,996
You've already closed
the inquiry in your mind.

227
00:27:25,000 --> 00:27:27,639
Why do you keep
questioning me?

228
00:27:28,560 --> 00:27:29,959
Back inside.

229
00:27:33,640 --> 00:27:37,792
Everyone inside.
You too. Hurry.

230
00:27:43,440 --> 00:27:44,873
Inspector.

231
00:27:46,600 --> 00:27:50,275
- What's going on?
- They're just clowning around.

232
00:27:55,520 --> 00:27:58,717
Inspector,
the funs just begun.

233
00:28:00,600 --> 00:28:02,033
You like it?

234
00:28:02,240 --> 00:28:04,834
Guard, I'm for solitary.

235
00:28:05,040 --> 00:28:06,758
He's a dead man.

236
00:28:37,160 --> 00:28:39,071
Inspector...

237
00:28:39,640 --> 00:28:42,916
I've come to say good night.
Aren't you happy?

238
00:28:44,080 --> 00:28:46,594
What's wrong?
Cat got your tongue?

239
00:28:54,880 --> 00:28:57,474
What will I do,
strangle you?

240
00:28:57,680 --> 00:29:01,150
Will I cut off your head
and shove it down the toilet?

241
00:29:03,440 --> 00:29:04,839
Inspector...

242
00:29:06,160 --> 00:29:07,559
What's up?

243
00:29:19,800 --> 00:29:24,271
Inspector, the funs over
for tonight, but I'll be back.

244
00:30:38,680 --> 00:30:39,874
Guard...

245
00:30:44,240 --> 00:30:47,277
- What is it?
- I want to talk to you.

246
00:30:59,840 --> 00:31:03,150
- I need a favour.
- Sure, Inspector.

247
00:31:27,680 --> 00:31:31,070
- I have to see the Countess.
- Who are you?

248
00:31:31,280 --> 00:31:33,555
I'm Salvatore.
I have a letter for her.

249
00:31:33,760 --> 00:31:37,548
- I'll give it to her.
- No, I must wait for an answer.

250
00:31:37,760 --> 00:31:41,196
- If she's out, I'll come back.
- Come inside.

251
00:32:03,120 --> 00:32:05,315
Do you want it?

252
00:32:16,920 --> 00:32:19,992
- It's blank.
- I know the words.

253
00:32:20,200 --> 00:32:23,078
But theyre from jail
so it'll cost one million.

254
00:32:23,440 --> 00:32:26,000
All right,
I'll pay one million.

255
00:32:29,040 --> 00:32:32,430
Yes, I see...
I'll pay you right away.

256
00:32:32,960 --> 00:32:34,518
The words are...

257
00:32:34,720 --> 00:32:37,792
Inspector Cattani
wants to see you urgently.

258
00:32:48,400 --> 00:32:51,039
Judge... You're not very nice.

259
00:32:51,240 --> 00:32:56,268
It's not that, but it's Sunday.
I was going to call tomorrow.

260
00:32:56,920 --> 00:33:00,435
- Any developments?
- None, unfortunately.

261
00:33:00,640 --> 00:33:04,155
I can't grant you
that meeting with Mr Cattani

262
00:33:04,360 --> 00:33:06,954
until I've finished
all the interviews.

263
00:33:07,160 --> 00:33:09,628
Are you afraid
I'll take him away?

264
00:33:10,560 --> 00:33:13,393
It isn't fear, it's the law.

265
00:33:13,600 --> 00:33:16,398
No outsider can meet with
the defendant

266
00:33:16,600 --> 00:33:18,556
before the inquiry is over.

267
00:33:19,400 --> 00:33:21,960
Not even with
a small personal effort?

268
00:33:23,200 --> 00:33:27,591
You're asking me
to break the rules

269
00:33:28,080 --> 00:33:29,513
and I can't do that,

270
00:33:29,720 --> 00:33:33,076
or I'd turn into the defendant.

271
00:33:33,920 --> 00:33:35,319
Countess...

272
00:33:42,960 --> 00:33:45,394
So, will you arrange
this meeting?

273
00:33:47,480 --> 00:33:50,597
Do you want to ask him
if he killed Ravanusa?

274
00:33:52,360 --> 00:33:54,920
I'm curious to talk to him.

275
00:33:55,240 --> 00:33:57,310
Persistent, aren't you?

276
00:33:57,520 --> 00:34:01,513
But it's against the law,
you know.

277
00:34:01,840 --> 00:34:05,753
The Judge told me that.
That's why I'm asking you.

278
00:34:06,840 --> 00:34:11,391
That's some compliment...
You consider me a crook.

279
00:34:12,320 --> 00:34:13,594
No.

280
00:34:14,960 --> 00:34:16,632
Just a capable lawyer

281
00:34:16,840 --> 00:34:19,673
who's a better friend
of the Judge than I am.

282
00:34:20,520 --> 00:34:22,556
You too,
might want to know

283
00:34:22,760 --> 00:34:26,196
how Cattani is getting on
and what he's thinking.

284
00:34:27,240 --> 00:34:31,028
Countess, despite your whims,

285
00:34:31,880 --> 00:34:34,474
we always end up in agreement.

286
00:34:34,680 --> 00:34:38,355
After all, were alike,
don't you agree?

287
00:34:51,880 --> 00:34:54,474
My God,
what a state he's in.

288
00:35:04,040 --> 00:35:05,553
Who did that?

289
00:35:06,120 --> 00:35:08,839
An inmate
who likes to provoke me.

290
00:35:09,040 --> 00:35:12,828
- Maybe he'll kill me in stages.
- Who is he?

291
00:35:13,440 --> 00:35:16,273
A drug dealer.
A big ape.

292
00:35:16,480 --> 00:35:19,358
He's either being paid
to torment me

293
00:35:19,560 --> 00:35:21,676
or maybe he's doing
someone a favour.

294
00:35:21,880 --> 00:35:24,474
You must complain
to the Governor.

295
00:35:25,800 --> 00:35:27,950
My face speaks for itself.

296
00:35:29,720 --> 00:35:31,312
Thanks for coming.

297
00:35:38,120 --> 00:35:40,350
Tell me what I can do.

298
00:35:41,080 --> 00:35:44,516
- Did my note cost you a lot?
- Don't worry about it.

299
00:35:44,720 --> 00:35:47,678
I had no other way
of getting it to you.

300
00:35:48,640 --> 00:35:52,713
- Then you owe me.
- Yes, of course.

301
00:35:53,440 --> 00:35:56,113
Also for what
I'm about to ask you.

302
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
I have to trust you completely.

303
00:36:01,360 --> 00:36:05,239
You mustn't tell Terrasini.
Are you up to it?

304
00:36:05,440 --> 00:36:09,479
Try trusting me
and lets see what happens.

305
00:36:10,320 --> 00:36:12,914
Things can't be worse
than they are.

306
00:36:13,920 --> 00:36:17,276
Yes, at the most
they can stage my suicide.

307
00:36:17,480 --> 00:36:20,313
So tell me,
what can I do for you?

308
00:36:21,560 --> 00:36:22,754
A phone call.

309
00:36:36,120 --> 00:36:37,109
Yes?

310
00:36:37,320 --> 00:36:40,278
Your friend in Sicily
needs to talk to you.

311
00:36:40,480 --> 00:36:42,118
Who is this?

312
00:36:42,360 --> 00:36:45,158
- You know who I mean?
- Yes.

313
00:36:45,600 --> 00:36:48,319
He says it's important
for both of you.

314
00:36:50,240 --> 00:36:52,595
- For me?
- Yes, for you.

315
00:36:52,800 --> 00:36:55,758
He might have to reveal
things hed rather not.

316
00:36:56,440 --> 00:36:59,398
He knows why our prosecutor
wanted to see you

317
00:36:59,600 --> 00:37:01,397
and was then killed in Rome.

318
00:37:01,600 --> 00:37:04,273
He's your friend,
so he doesn't want to talk,

319
00:37:04,480 --> 00:37:07,040
but he expects
a sign of friendship.

320
00:37:07,680 --> 00:37:11,389
Silencing him forever
would serve no purpose.

321
00:37:11,600 --> 00:37:14,592
He's lodged a statement
with a notary.

322
00:37:30,120 --> 00:37:32,236
Check the flights to Palermo.

323
00:37:32,440 --> 00:37:34,237
One moment, sir.

324
00:37:34,720 --> 00:37:37,280
You can leave at 3.30
from Ciampino.

325
00:37:37,480 --> 00:37:41,996
Book me a seat
and cancel all my appointments.

326
00:37:42,200 --> 00:37:45,749
Inform His Excellency
I can't make his meeting.

327
00:37:45,960 --> 00:37:47,109
Yes, sir.

328
00:38:19,920 --> 00:38:22,639
- I'm the Governor.
- Hello.

329
00:38:24,400 --> 00:38:26,277
Good evening.

330
00:38:26,480 --> 00:38:29,233
- Here's my pass.
- No need for that, sir.

331
00:38:29,440 --> 00:38:31,237
- Open the gate.
- Yes, sir.

332
00:38:32,760 --> 00:38:35,752
You should be stricter
with your visitors.

333
00:38:36,040 --> 00:38:38,235
No privileges for anyone.

334
00:38:40,120 --> 00:38:43,271
And by checking
the known faces

335
00:38:43,480 --> 00:38:45,391
you serve the State better.

336
00:38:45,600 --> 00:38:48,068
Naturally, with exceptions, sir!

337
00:38:48,800 --> 00:38:53,476
How is it that you always
end up in trouble, my son?

338
00:38:56,360 --> 00:39:00,353
I didn't kill Ravanusa.
You know I couldn't.

339
00:39:01,880 --> 00:39:05,919
Yes, I didn't believe it
when I was told of the charge.

340
00:39:06,120 --> 00:39:08,509
But you're in a nasty mess.

341
00:39:08,720 --> 00:39:10,676
They set a trap for me.

342
00:39:11,360 --> 00:39:14,318
Now only you
can get me out of here.

343
00:39:14,640 --> 00:39:16,835
Me? How?

344
00:39:17,520 --> 00:39:19,351
I don't have the power.

345
00:39:22,360 --> 00:39:24,351
They can kill me in here.

346
00:39:24,800 --> 00:39:28,315
Why would they?
And above all, who would?

347
00:39:29,120 --> 00:39:32,032
Maybe they think
I spoke to Judge Bordonaro

348
00:39:33,000 --> 00:39:35,150
before he was killed.

349
00:39:37,680 --> 00:39:41,070
And did you speak
to Judge Bordonaro?

350
00:39:43,400 --> 00:39:46,153
Yes, on the phone.

351
00:39:48,400 --> 00:39:50,391
He hinted at something.

352
00:39:51,240 --> 00:39:54,038
I know Ravanusa had talked.

353
00:39:54,400 --> 00:39:56,470
He had named names.

354
00:39:57,040 --> 00:39:58,837
- Including yours.
- Mine?

355
00:39:59,040 --> 00:40:01,918
Yes, but maybe Ravanusa
didn't know what he was saying

356
00:40:02,120 --> 00:40:03,951
and Bordonaro...

357
00:40:04,880 --> 00:40:09,590
might have mistaken a simple
acquaintance with collusion.

358
00:40:11,800 --> 00:40:14,189
Very well,
what can I do for you?

359
00:40:15,680 --> 00:40:18,956
I want to forget everything.

360
00:40:19,160 --> 00:40:22,197
My daughter is dead

361
00:40:22,920 --> 00:40:25,115
and all I think about now
is myself.

362
00:40:25,840 --> 00:40:27,398
Get me out of this hell...

363
00:40:28,280 --> 00:40:31,192
if you still feel friendship
towards me.

364
00:40:31,640 --> 00:40:34,234
How can you doubt
my friendship?

365
00:40:34,760 --> 00:40:36,910
Didn't I come straight away?

366
00:40:37,440 --> 00:40:40,273
That phone call
was very imprudent.

367
00:40:40,480 --> 00:40:42,869
I know, but I was desperate.

368
00:40:43,080 --> 00:40:45,958
- Who was the woman?
- The wife of an inmate.

369
00:40:46,960 --> 00:40:51,112
Anyway, that phone number
doesn't exist now.

370
00:40:52,480 --> 00:40:55,472
Thank you for everything,
Mr Cannito.

371
00:40:56,000 --> 00:40:58,468
I'm truly fond of you

372
00:40:59,720 --> 00:41:01,995
and you must trust me...

373
00:41:02,480 --> 00:41:03,549
completely.

374
00:41:05,920 --> 00:41:08,480
It's what I want most...

375
00:41:09,400 --> 00:41:10,913
right now.

376
00:41:13,560 --> 00:41:14,754
This way.

377
00:41:16,800 --> 00:41:19,189
- Take a seat.
- Thank you.

378
00:41:23,400 --> 00:41:26,756
You look concerned, sir.
What's the matter?

379
00:41:26,960 --> 00:41:29,713
Inspector Cattani is in jail.

380
00:41:29,920 --> 00:41:32,912
Yes... I know.

381
00:41:33,360 --> 00:41:36,989
Don't worry about Cattani.
Leave him to his fate.

382
00:41:38,360 --> 00:41:40,954
Can't something be done
for him?

383
00:41:41,160 --> 00:41:43,879
I've known him for 15 years.

384
00:41:44,080 --> 00:41:47,789
Yes, but now
he's 15 years older

385
00:41:48,000 --> 00:41:50,560
and his heads
turning the wrong way.

386
00:41:50,760 --> 00:41:52,716
In jail, he'll calm down.

387
00:41:54,760 --> 00:41:57,911
I've never interfered
with your decisions

388
00:41:58,120 --> 00:42:00,509
and this matter
doesn't concern me.

389
00:42:00,720 --> 00:42:02,790
I've been dragged into it.

390
00:42:03,680 --> 00:42:06,638
You must admit
you've made mistakes.

391
00:42:08,040 --> 00:42:11,191
If a mistake was made,
it's best forgotten.

392
00:42:11,480 --> 00:42:13,471
With not even a memory of it.

393
00:42:22,120 --> 00:42:24,953
What are we drinking to
tonight, sir?

394
00:42:25,400 --> 00:42:29,598
To our peace of mind.
Don't you agree, sir?

395
00:44:23,400 --> 00:44:25,868
Mr Terrasini?
It's me.

396
00:44:26,480 --> 00:44:27,469
Yes?

397
00:44:28,240 --> 00:44:31,073
I'm sorry to call at this hour,

398
00:44:31,800 --> 00:44:37,318
but I think there's a solution
to the Cattani matter.

399
00:44:37,840 --> 00:44:41,389
Painless and convenient
for everyone concerned,

400
00:44:41,720 --> 00:44:43,870
even though it may seem risky.

401
00:44:45,000 --> 00:44:47,594
What is it? I'm listening.

402
00:44:55,320 --> 00:44:57,834
An interesting solution.

403
00:44:58,720 --> 00:45:01,359
If he accepts, I agree.

404
00:45:02,240 --> 00:45:05,550
I've persuaded Terrasini
to act for you.

405
00:45:05,760 --> 00:45:08,672
He's responsible
for my daughters death.

406
00:45:08,880 --> 00:45:11,314
How can you say such a thing?

407
00:45:11,960 --> 00:45:16,590
I understand your pain,
but you must be strong.

408
00:45:16,800 --> 00:45:20,554
And remember that Terrasini
is an excellent lawyer

409
00:45:20,960 --> 00:45:24,396
who can have the charges
dropped very quickly.

410
00:45:24,600 --> 00:45:26,511
I'm sure of that.

411
00:45:26,720 --> 00:45:29,518
You must be realistic,
my friend.

412
00:45:29,920 --> 00:45:33,595
If necessary, you must
be prepared to compromise.

413
00:45:33,800 --> 00:45:37,918
Is it right to let
someone spit in your face?

414
00:45:39,480 --> 00:45:42,199
I don't know whether
it's right or not

415
00:45:42,680 --> 00:45:45,353
but it's a lesson
life teache's us.

416
00:45:46,360 --> 00:45:49,796
Yes, sometimes it
forces us into the mud,

417
00:45:50,560 --> 00:45:54,678
but don't forget
that life is also mud, Corrado.

418
00:45:54,880 --> 00:45:59,396
It's corruption and compromise.
It's unpleasant, but necessary.

419
00:45:59,600 --> 00:46:02,751
Just like when
our teachers slapped us.

420
00:46:03,600 --> 00:46:06,353
In any case,
it's societys philosophy.

421
00:46:06,560 --> 00:46:10,712
In order not to be overpowered
and to keep your freedom,

422
00:46:10,920 --> 00:46:15,118
sometimes you must shake
some not-so-clean hands.

423
00:46:15,400 --> 00:46:20,315
Terrasini is the essential
element in our agreement.

424
00:46:24,360 --> 00:46:26,794
Forget about Judge Bordonaro

425
00:46:27,720 --> 00:46:29,836
and all this business.

426
00:46:30,600 --> 00:46:31,919
Agreed?

427
00:46:33,560 --> 00:46:35,152
As you wish.

428
00:46:35,800 --> 00:46:37,438
Goodbye, Corrado.

429
00:46:37,920 --> 00:46:42,152
Come and visit me in Rome.
I'll be delighted to see you.

430
00:46:47,560 --> 00:46:50,518
If you need help,
I'm always available.

431
00:46:51,320 --> 00:46:53,197
I'll expect you.

432
00:47:09,880 --> 00:47:11,916
Good morning, Inspector.

433
00:47:12,120 --> 00:47:13,473
Good morning.

434
00:47:14,800 --> 00:47:16,552
Take a seat.

435
00:47:21,960 --> 00:47:25,714
A mutual friend asked me
to take your defence,

436
00:47:25,920 --> 00:47:28,434
that's if you agree, of course.

437
00:47:29,360 --> 00:47:32,113
I'm in no position
to refuse anything.

438
00:47:32,320 --> 00:47:36,313
Good. That'll make it easier
for us to get on.

439
00:47:36,800 --> 00:47:38,438
Relax.

440
00:47:39,360 --> 00:47:43,751
So, you're accused of
killing Mr Ravanusa.

441
00:47:44,960 --> 00:47:46,791
I believe in your version

442
00:47:47,200 --> 00:47:48,997
and your innocence.

443
00:47:49,320 --> 00:47:53,632
And you know why?
Because I have the evidence.

444
00:47:53,840 --> 00:47:55,956
I know you've always stated

445
00:47:56,160 --> 00:47:59,948
you found Mr Ravanusa
already dead.

446
00:48:01,040 --> 00:48:02,393
Correct.

447
00:48:02,600 --> 00:48:06,309
And that no one else
was present.

448
00:48:06,960 --> 00:48:08,712
That's correct.

449
00:48:08,920 --> 00:48:10,069
No, it's not.

450
00:48:11,600 --> 00:48:14,273
That's where you're wrong,
Inspector.

451
00:48:14,480 --> 00:48:17,153
Ravanusas manservant
is the witness.

452
00:48:17,360 --> 00:48:19,999
He says he came back
after half an hour

453
00:48:20,200 --> 00:48:22,919
and found
his employer already dead.

454
00:48:24,080 --> 00:48:26,594
And that's not all.

455
00:48:26,800 --> 00:48:30,190
He also said
that he fled in fear

456
00:48:30,720 --> 00:48:32,870
and that as he left the house,

457
00:48:33,080 --> 00:48:35,640
he saw you
getting out of a taxi.

458
00:48:36,440 --> 00:48:37,998
Of course.

459
00:48:38,360 --> 00:48:39,759
That's the truth.

460
00:48:39,960 --> 00:48:43,953
So the case is solved.
Don't worry now.

461
00:48:44,840 --> 00:48:48,037
All you need to do
is sign this proxy

462
00:48:48,240 --> 00:48:51,471
to appoint me
as your defence counsel.

463
00:49:02,560 --> 00:49:05,597
- Are you pleased?
- Yes, of course.

464
00:49:05,800 --> 00:49:07,552
Very well.

465
00:49:08,000 --> 00:49:10,036
We can say goodbye now.

466
00:49:11,760 --> 00:49:14,399
- Goodbye, Cattani.
- Goodbye.

467
00:49:26,800 --> 00:49:29,792
Stop, everyone.
Let the Inspector play too.

468
00:49:30,000 --> 00:49:31,513
Ball in the middle.

469
00:49:34,080 --> 00:49:35,752
Come on, Inspector.

470
00:49:41,400 --> 00:49:43,197
Come on...

471
00:49:45,240 --> 00:49:46,958
What a great kick.

472
00:49:47,160 --> 00:49:49,469
You could have made
the national team.

473
00:49:49,680 --> 00:49:54,151
Boys, the Inspector's
a good player.

474
00:49:56,800 --> 00:50:00,031
Were all good men in here.
Remember that.

475
00:50:09,200 --> 00:50:11,953
So you confirm

476
00:50:12,200 --> 00:50:15,078
that Corrado Cattani
present here

477
00:50:15,280 --> 00:50:19,159
was seen by you
on the date mentioned,

478
00:50:19,360 --> 00:50:22,033
entering the home
of Mr Ravanusa

479
00:50:22,320 --> 00:50:26,074
after you had seen
the aforementioned

480
00:50:26,280 --> 00:50:28,840
already dead in his home?

481
00:50:29,400 --> 00:50:31,038
Yes, I confirm that.

482
00:50:35,800 --> 00:50:38,268
Why didn't you
come forward earlier?

483
00:50:38,480 --> 00:50:40,516
Sir, you know full well

484
00:50:40,720 --> 00:50:44,508
how backward certain areas
of our island are.

485
00:50:44,720 --> 00:50:47,951
It's a painful reality,
but we can't ignore it.

486
00:50:48,160 --> 00:50:51,516
Many prefer to avoid
any contact with the law.

487
00:50:51,720 --> 00:50:55,599
They're not bad people.
It's just age-old tradition.

488
00:50:56,040 --> 00:51:00,272
It's an unjustified fear...
a form of primeval mistrust.

489
00:51:00,480 --> 00:51:01,674
Yes...

490
00:51:04,000 --> 00:51:05,797
Sign here.

491
00:51:06,160 --> 00:51:10,551
Actually, Judge,
I can't write very well.

492
00:51:10,760 --> 00:51:13,911
- Can I sign with a cross?
- No, make an effort.

493
00:51:14,120 --> 00:51:16,315
Name and surname.

494
00:51:16,520 --> 00:51:18,556
That's all that's needed.

495
00:51:22,800 --> 00:51:25,075
Congratulations, Inspector.

496
00:51:25,280 --> 00:51:28,397
You've got yourself
the right lawyer.

497
00:51:36,800 --> 00:51:40,315
Good evening, sir.
Mr Terrasini is in the car.

498
00:51:40,760 --> 00:51:42,557
Come with me.

499
00:51:50,360 --> 00:51:51,759
Get in, Inspector.

500
00:51:51,960 --> 00:51:54,520
Thank you,
but I can catch a taxi.

501
00:51:54,720 --> 00:51:56,472
No, get in.

502
00:51:56,680 --> 00:51:59,114
Lets have a drink
at my place.

503
00:51:59,320 --> 00:52:01,436
We have to celebrate.

504
00:52:08,280 --> 00:52:11,272
So, lets drink
to our success.

505
00:52:12,000 --> 00:52:14,275
Every win is an honour...

506
00:52:14,480 --> 00:52:16,436
You may go.

507
00:52:16,640 --> 00:52:19,200
Believe me.

508
00:52:19,400 --> 00:52:23,029
- Today is a happy day.
- We must discuss your fee.

509
00:52:23,240 --> 00:52:26,437
Don't even think of it.
It was a few days work.

510
00:52:26,640 --> 00:52:31,111
- I'd like to pay you.
- Don't insist, I'd feel insulted.

511
00:52:31,320 --> 00:52:34,869
And insults between friends
are a serious matter.

512
00:52:35,080 --> 00:52:37,833
To our friendship,
Mr Cattani.

513
00:52:38,040 --> 00:52:39,632
To friendship.

514
00:52:43,720 --> 00:52:45,995
Speaking of friendship,

515
00:52:46,200 --> 00:52:50,079
think, for instance,
of Ravanusas manservant,

516
00:52:50,280 --> 00:52:53,590
who confirmed your
indisputable innocence.

517
00:52:53,800 --> 00:52:57,031
What he did is priceless,
you understand?

518
00:52:57,240 --> 00:52:59,196
He's sincere and honest.

519
00:52:59,400 --> 00:53:01,868
He's a friend and should be
treated as such.

520
00:53:02,080 --> 00:53:05,993
If I offered him money
hed feel insulted.

521
00:53:06,720 --> 00:53:11,271
But he can always count on me,
as I can count on him.

522
00:53:12,040 --> 00:53:14,156
What could I possibly
do for you?

523
00:53:14,360 --> 00:53:18,638
I hope you'd treat me
the same way, if I needed it.

524
00:53:18,840 --> 00:53:20,193
Certainly.

525
00:53:21,040 --> 00:53:23,474
You know what
I was thinking, sir?

526
00:53:23,680 --> 00:53:25,636
The judge didn't ask
the manservant

527
00:53:25,840 --> 00:53:28,718
if he rang me
with Ravanusas invitation.

528
00:53:29,560 --> 00:53:32,552
You haven't lost
your professional habit.

529
00:53:33,680 --> 00:53:37,798
You want to know everything.
You're very inquisitive.

530
00:53:38,000 --> 00:53:40,878
- It's one of my faults.
- Get rid of it.

531
00:53:41,080 --> 00:53:45,631
It's like picking your nose...
It's annoying.

532
00:53:45,840 --> 00:53:49,116
- I'll try to take your advice.
- But don't get angry.

533
00:53:49,320 --> 00:53:53,598
Don't feel humiliated
and don't suffer.

534
00:53:53,960 --> 00:53:57,589
Take all this business
more lightly...

535
00:53:58,040 --> 00:53:59,758
just like life.

536
00:54:01,120 --> 00:54:04,795
- And death.
- Yes, death too.

537
00:54:05,000 --> 00:54:07,673
Like Ravanusas,
for instance.

538
00:54:08,600 --> 00:54:12,388
Mr Cattani, I'd like you
to do me a favour.

539
00:54:12,600 --> 00:54:14,989
Don't mention
Ravanusa again.

540
00:54:15,920 --> 00:54:18,434
It's been very painful for me.

541
00:54:19,760 --> 00:54:22,274
Wed been friends
for so many years.

542
00:54:25,880 --> 00:54:29,475
So, what are you
going to do now?

543
00:54:30,400 --> 00:54:33,949
- I'll go to Rome.
- Do you have any contacts?

544
00:54:34,440 --> 00:54:37,398
- Mr Cannito.
- Excellent choice.

545
00:54:38,040 --> 00:54:40,110
Then well meet in Rome.

546
00:54:40,600 --> 00:54:43,990
There will be plenty
of opportunities to do so.

547
00:54:44,840 --> 00:54:46,956
You're right to leave.

548
00:54:47,320 --> 00:54:49,788
When are you going to leave?

549
00:54:50,160 --> 00:54:52,151
Tomorrow evening, I think.

550
00:54:53,560 --> 00:54:56,552
I've shipped
the last of my belongings.

551
00:55:00,560 --> 00:55:04,553
It's been tough.
But I'm beginning to learn.

552
00:55:06,840 --> 00:55:11,356
And perhaps I'm also
beginning to adapt.

553
00:55:13,040 --> 00:55:15,349
I've taken too many hits
in life.

554
00:55:15,560 --> 00:55:17,278
We all have.

555
00:55:17,480 --> 00:55:20,153
You're not privileged
in that respect.

556
00:55:20,760 --> 00:55:23,228
Maybe now
you'll understand me better.

557
00:55:24,160 --> 00:55:27,391
Yes, we might understand
each other better.

558
00:55:28,200 --> 00:55:30,839
We have Terrasini in common.

559
00:55:32,160 --> 00:55:35,152
Why do you want to be
so unbearable?

560
00:55:36,040 --> 00:55:40,352
What more do you want?
To unburden with me?

561
00:55:40,800 --> 00:55:45,078
Go ahead, I won't complain.
I won't say a word.

562
00:55:55,040 --> 00:55:56,268
I'm sorry.

563
00:55:56,640 --> 00:55:58,073
Why?

564
00:55:59,000 --> 00:56:01,036
Because it isn't love?

565
00:56:02,640 --> 00:56:05,154
In any case,
it helps us to cope.

566
00:56:19,400 --> 00:56:21,152
Tell me the truth...

567
00:56:22,000 --> 00:56:24,514
You're doing it out of remorse.

568
00:56:25,360 --> 00:56:28,397
No, it's just because I want to.

569
00:56:29,400 --> 00:56:31,789
I have for a long time.

570
00:56:32,360 --> 00:56:34,794
It's just something I like.

571
00:58:52,520 --> 00:58:53,794
Else...

572
00:59:00,080 --> 00:59:01,354
Come in.

573
00:59:22,280 --> 00:59:23,679
Thanks.

574
00:59:40,040 --> 00:59:42,679
You didn't go back
to your mother?

575
00:59:42,880 --> 00:59:46,475
No...
I live alone.

576
00:59:48,520 --> 00:59:51,353
I work in
the municipal library.

577
00:59:52,840 --> 00:59:55,149
What about you?

578
00:59:56,200 --> 00:59:58,316
Maybe I'll go to Rome.

579
01:00:06,520 --> 01:00:08,511
I've been to Sicily.

580
01:00:09,040 --> 01:00:11,429
I've sent you your things.

581
01:00:13,840 --> 01:00:15,831
And Paolas too.

582
01:00:18,080 --> 01:00:20,514
I think I took everything.

583
01:00:23,880 --> 01:00:26,713
I've been doing
a lot of thinking.

584
01:00:28,760 --> 01:00:30,990
Maybe I wanted a husband

585
01:00:31,200 --> 01:00:33,509
whose job
wouldn't rule my life

586
01:00:33,720 --> 01:00:35,631
or that of my daughter.

587
01:00:35,840 --> 01:00:38,400
I don't want to
talk about the past.

588
01:00:49,160 --> 01:00:51,230
There are times when I feel...

589
01:00:51,920 --> 01:00:54,718
that everyone
wants to hinder me.

590
01:00:56,640 --> 01:00:59,393
They want to use
my anger and my pain

591
01:01:00,320 --> 01:01:02,515
and want to humiliate me

592
01:01:02,720 --> 01:01:06,838
and want me to surrender
after taking everything from me.

593
01:01:07,840 --> 01:01:11,389
I've always had trouble
understanding your problems.

594
01:01:12,080 --> 01:01:15,629
Your pride, your moralisms...

595
01:01:21,800 --> 01:01:24,189
You don't know how to forgive.

596
01:01:24,760 --> 01:01:27,513
Maybe that's what
destroyed everything.

597
01:02:10,280 --> 01:02:11,918
Excuse me...

598
01:02:12,280 --> 01:02:16,353
Hello. Do you know where
Paola Cattanis grave is?

599
01:02:16,560 --> 01:02:20,269
Paola Cattani?
First row, the fourth grave.

600
01:02:20,560 --> 01:02:21,834
Thank you.

601
01:03:31,520 --> 01:03:35,559
All the times
you waited for me, Paola...

602
01:03:36,840 --> 01:03:39,070
And I'd never come.

603
01:03:41,240 --> 01:03:43,879
You needed me so much.

604
01:03:47,960 --> 01:03:50,599
And now it's I who need you.

605
01:03:54,400 --> 01:03:57,836
I'll never give up.
Never.

606
01:04:01,520 --> 01:04:03,636
It's all so unfair,

607
01:04:03,840 --> 01:04:05,558
so cruel.

608
01:04:16,560 --> 01:04:18,790
You were entitled to a life

609
01:04:20,040 --> 01:04:23,237
and although no one
can give it back to you,

610
01:04:23,560 --> 01:04:25,551
maybe you'll forgive me

611
01:04:25,760 --> 01:04:28,115
if I manage
to exact some justice.

612
01:06:29,640 --> 01:06:33,599
END OF EPISODE TWO

